xvideosxvideosxvideosxvideosxvideosxvideosxvideosxvideosxvideosxvideosxvideosxvideos
ترجمه مدارک - دارالترجمه رسمی دانش ونک ، ترجمه فوری

ترجمه مدارک

ترجمه مدارک تحصیلی

گرفتن موقعیت شغلی، مهاجرت و قصد ادامه تحصیل در کشورهای دیگر از جمله دلایلی هستند که فرد اقدام به ترجمه مدارک تحصیلی خود می کند. شاید شما به دنبال یک راهنمایی خوب و مطمئن درباره روند ترجمه مدارک تحصیلی و دانشگاهی خود هستید، پس با ما همراه باشید تا دانسته های خود را با شما قسمت کنیم.

مواردی که قبل از ترجمه رسمی مدارک تحصیلی باید انجام شود عبارتند از:

مراجعه صاحب مدرک به سازمان مرکزی

ارائه دانشنامه، ریزنمرات و برگه تصفیه حساب به دفتر فارغ التحصیلان به جهت تایید شدنبا

مهر و امضا وتایید مدرک تحصیلی ارائه شده جهت بلامانع بودن ترجمه

مراجعه به یک دارالترجمه رسمی

مواردی که بعد از ترجمه مدارک تحصیلی باید انجام شود عبارتند از:

۱٫ تایید دادگستری
۲٫ تایید وزارت امور خارجه
که این دو مورد به عهده خود دارالترجمه می باشد
انتخاب دارالترجمه رسمی برای ترجمه مدارک تحصیلی

از جمله مواردی که در انتخاب یک دارالترجمه مناسب برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی باید در نظر داشت عبارتند از:

۱٫ رسمی بودن دارالترجمه جهت ترجمه مدارک تحصیلی
بعضی افراد با اینکه کار ترجمه انجام می دهند اما مترجم رسمی نیستند وقتی مدرک شما مهر مترجم رسمی نخورده باشد مراجع قانونی مدرک شما را تایید نخواهند کرد. برای مثال برخی خود ریزنمراتشان را ترجمه می کنند شاید برخی از دانشگاه های خارجی ایرادی به این موضوع نگیرند اما آن ترجمه را نه سفارت قبول می کند و نه دادگستری و وزارت امور خارجه تایید می کند.

۲٫ مسلط بودن مترجمین به زبان مبدا جهت ترجمه دقیق مدرک رسمی تحصیلی
جهت انجام ترجمه مدارک تحصیلی بصورت صحیح و دقیق دو راه برای ارزیابی سازمانی که ترجمه را به آنها می سپارید وجود دارد:

الف) شما می توانید از تجربه افرادی که قبل از شما کار ترجمه را به آن سازمان سپرده اند استفاده کنید و همچنین سابقه آن دارالترجمه را جهت ترجمه رسمی مدرک تحصیلی در نظر بگیرید.
ب) شما می توانید قبل از دریافت اصل ترجمه مدارک تحصیلی در خواست check print کنید و قبل از نهایی شدن کار یک بار آن را مشاهده کنید تا از درستی ترجمه خود اطمینان پیدا کنید.

ترجمه مدارک تحصیلی

همین حالا تماس بگیرید